WTF EX


Join VegettoEX for an extravaganza of engaging topical discussions. You know you want to.

Why the “Frieza” Spelling Drives Me Nuts

author Posted by: VegettoEX on date Dec 16th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

Know this, dear Internet readers: it was painful to type the name as such into the blog post title.

Anyone who has followed my wacky adventures online for any amount of time knows how much I squirm at FUNimation’s spelling of the name of this character:

フリーザ
freeza_top

I once wrote up a somewhat-detailed explanation on how to romanize the character’s name that I inserted into Wikipedia articles, which were then deleted and re-added to some pretty terrible DB Wikia articles, getting re-written and distorted along the way. If you read any of those sites, perhaps this explanation may sound familiar.

Like his brother and father, Freeza’s name is a pun on all things relating to the cold. As both Freeza’s and Coola’s names end in a short “a” vowel (rather than the long â/aa which usually signifies “er” in kana spellings of English words), Freeza’s name is typically spelled with an “a” at the end (as opposed to “Freezer”). Logic would of course follow that his brother’s name should in turn be spelled in a similar fashion as “Coola” (rather than “Cooler”). FUNimation chooses to spell the names as “Cooler” and “Frieza”, removing the consistency between the names and their final vowels.

The actual English word “freezer” would be written out in katakana as フリーザー / furîzâ, so it would stand to reason that we should spell the DragonBall character’s name as “Freeza” instead of “Freezer” (note that in Japanese, the Pokemon we know as Articuno is actually フリーザー…!). There are other, similar examples in the series. イレーザ / irêza is typically adapted as “Eresa” instead of “Eraser”, while the ミスター in ミスター ・サタン / misutâ satan should pretty clearly be adapted as “Mister” rather than “Mista”.

This all ignores the elongated î/ii sound in the middle of the name, which is dandy and all, except that it ignores the point of this post. That’s fine. With knowledge in hand (and knowledge is, of course, power), here is a breakdown of why “Frieza” irritates me so:

(1) Lack of consistency
As noted, if you are going to end one character’s name with “a”, it should follow that the other character’s name should end in the same way. Instead, FUNimation provides a name spelling of “Cooler”.

(2) Lack of common sense
Leading up to the written-form appearance of the character’s name in the TV version of the series’ title cards (original, edited, dubbed episode 34: “The Ruthless Frieza”), every single instance of the name written in our alphabet used the commonly-accepted “Freeza” spelling. If you turn on the closed captioning for TV broadcast recordings of episodes before (and even sometimes after!) #34 from 1997, during any case in which a character speaks “Freeza” by name aloud, it is written with the double-”ee” spelling… clearly indicating that there was no style guide provided to the closed captioning transcribers, and that they obviously thought it was the “correct” spelling.

freeza_dub_cc
In the closed captioning for season two, it was almost always written as “Freeza”

frieza_dub_titlecard
Original FUNimation DBZ dub episode 34 title card

Furthermore, Bandai actually released versions of the “Super Battle Collection” figures in 1997 in North America, which was the very first run of licensed (through FUNimation!), domestic figures. Which name spelling appeared on the box?

freeza_1997_figures

(3) Lack of fans’ ability to even spell the misspelling properly
Freiza. Frezia. Frizea. (Insert Maximum the Hormone joke here.) Even the dub fans have no clue how to spell it.

(4) Lack of pronunciation guide
How exactly do you speak aloud “Frieza”…? You may think it’s simple, but take a listen when you view GameTrailers’ video review of Raging Blast. “Saiyan” is pronounced as it should be (which is to say, not as FUNimation pronounces it), and “Frieza” comes out as something like “Fray-za”.

(5) Lack of other English-language production support
In the subtitle track corresponding to the Japanese audio on all FUNimation releases, the character’s name is spelled as “Freeza”. Thankfully, Viz was releasing the manga at a time when FUNimation consistency or alignment was laughable, and so the standard “Freeza” spelling also made its appearance.

freeza_funi_subs
FUNimation Japanese-Language-Track Subtitle Example

freeza_viz
Viz Manga Translation Example

(6) Lack of any Japanese precedent
It goes without saying that no Japanese product had ever spelled the name with an “i” leading up to FUNimation’s release. When written with our alphabet, the spelling of “Freeza” was always and consistently used.

freeza_jp_sbc
Japanese “Super Battle Collection” figure; image courtesy of dragonballtoys.com

freeza_daizenshuu2
SOURCE: Daizenshuu 4, “WORLD GUIDE”

freeza_landmark
SOURCE: “LANDMARK”

(7) Infestation of later Japanese products
It was painful to see websites for then-upcoming Japanese games, and even the final releases of games such as Battle Stadium D.O.N. and Jump Ultimate Stars, using the “i”-spelling. Since it was not consistently used before and even after, it appeared to be cases of the Japanese developers referencing official English products and not realizing the lack of accuracy.

freeza_bsdon
Battle Stadium D.O.N. (PS2/Gamecube), unreleased in North America

You may try to make the argument that since a direct romanization of the name would be furîza, which does use an “i” due to using our alphabet, that there should not be any problem with using an “i” in an English adaptation/spelling of the name. Unfortunately for those making that argument, your logic is horribly flawed. A romanization is not necessarily the same as a name adaptation. We may spell “Kuririn” as such, but that is because the romanization aspects of it work perfectly fine in conjunction with the intended name pun (kuri meaning “chestnut”, a play on his head and shape). We spell the name as “Cell” because seru simply does not make any sense when trying to adapt the name into our alphabet, especially considering that the pun is based around the fact that he uses cells from other characters.

“Kuriza” is an interesting example. At Daizenshuu EX, we have decided upon a spelling with an “i” it in (rather than “Kreeza”), but this has nothing to do with FUNimation’s name spelling, and everything to do with preserving the same type of kuri pun as used in “Kuririn”. Toriyama abandoned the “cold” pun scheme for the character, and therefore we did the same with our spelling adaptation.

freeza_kuriza

“Frieza” seems like a completely arbitrary spelling change, contrary to all common sense, for completely inexplicable reasons. Did someone think it made the name look cooler (pun completely intended)? I simply cannot think of a single reason why it could or would be changed.

At the end of the day, this is nothing more than endless whining by another purist, and if you read this far you will fall into one of two camps: (1) you loathe me more than you already did, or (2) you’re shaking your head in recognition that I am just preaching to the choir. I realize this. I truly do. I will change nothing. “Frieza” will always haunt me, just as horribly as misappropriated apostrophes in non-possessive words do on a daily basis. At least now I can endlessly annoy someone with a link to a single resource when they ask me why the spelling bothers me so.

Remember, kids: “i” before “e”… except in “Freeza”.

Pojo Blatantly Steals Daizenshuu EX Article

author Posted by: VegettoEX on date Nov 10th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

I live in the real world. Let’s all be honest, here — the web exists as it does today because people lift content from each other. News aggregators, forums, social networking… today’s Internet is a fuster cluck of occasionally-attributed content reposted and repurposed. For the most part, I subscribe to the Techdirt view on content “borrowing” — if my content is good and you take it, more people are experiencing/reading/hearing my content, and that can only mean good things for me. It can mean one of two things for you (“you” being the “borrower”), though: (1) you become viewed as a valuable source of content filtering and presentation, or (2) you look incredibly stupid.

Let’s share an example of #2, shall we?

I received an e-mail this morning from someone named Brad, apparently one of our visitors over at Daizenshuu EX, with the subject header “Pojo ripped your Dragon Box article.” Assuming that Pojo was still an incomplete and haphazardly-run shell of a website made in 1999, I was pretty intrigued by what I was about to see.

pojo_article_steal_1

Look familiar to you? It should… minus the broken images and removed-introduction, of course.

pojo_article_steal_2

That’s pretty astonishing to me. I can totally understand the viewpoint of some punk kid taking an article from another website and posting it up on his own, especially one so uneducated as to not hot-link the images. What takes it to a new level is the deliberate action(s) taken with it. The introductory paragraph about it being both a history lesson and emotional-roller-coaster is entirely removed, presumably because it mentions us by name as Daizenshuu EX right in the text. If the broken images weren’t a hint to the carelessness, though, this should take the cake:

pojo_article_steal_3

Seriously?

I have no idea who “ptrunks19” is, but I think he’s a pretty hilarious guy (or girl; let’s be an equal-opportunity laugher, here). The entire thing is so asininely careless that you can’t help but roll over in a fit of hysterics. What clinches it is the main page update, which (in addition to the “article” page itself), directly attributes the writing with a by-line to “ptrunks19″:

pojo_article_steal_4

Who the Hell is running this site? Do they have any idea what they’re doing? Does anyone actually visit this site for this type of content…?

At the end of the day, I think we all know that there are really only two English-language DragonBall websites you need to bother with, and that’s a pretty good feeling.

Lesson of the Day: “Brick” is NOT an Insult

author Posted by: VegettoEX on date Sep 30th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

Daizenshuu EX has been around in some capacity (whether it was named that or not!) since January 1998. Yeah, in internet years, we’ve been around for eons. Once it began to receive any kind of traffic and notoriety, you can reasonably assume that we started to receive the kind of both loyalist- and oppositional-styled comments that anything with any type of popularity receives. And we did. I actually very vividly remember someone back in 1998 claiming that we “stole” all of their DragonBall GT: Final Bout sound samples for our site. There was no basis for that accusation, of course, but it was a telling sign of things to come.

Fast forward to 2009. The site is eleven years old, and even the podcast is coming up on its fourth anniversary. The types of and volume of comments we have received over the years remains astonishing to me. No matter how much I see, though, I am continuously flabbergasted by some of the complaints people seemingly pull out of thin air.

One particular commenter on an outside forum took issue with our reference to FUNimation’s DragonBall Z season box sets released from February 2007 to May 2009 (you know, the faux-”remastered” box sets) as “orange bricks”.

Thankfully, our buddy Jacob put in his two-cents on the matter, but… seriously?

It was another clear example of someone wrongfully assuming something about us based on their own, personal, complete misunderstanding. Who knows? Maybe they purchased all of the season sets and somehow feel wronged by the upcoming Dragon Box sets. Maybe our reiterations, with each subsequent release, of the boxsets’ problems somehow made them feel “stupid” for falling into the trap. Perhaps they take issue with our dislike and overall-non-discussion of FUNimation’s English dub, and decided to aim their frustration at another topic. For whatever reason, this individual decided that we were using “orange brick” pejoratively, it was “asinine”, and it was an “insult”.

News flash, internet: that style of DVD packaging is referred to as a “brick”. Also, the sets happen to be orange. “Orange Bricks”. Genius, isn’t it?

orange_brick_open

See how the inside packaging stacks the discs on top of each other? See how the packaging folds over top itself for easy storage? When you stack things over top of each other and place them all next to each other, you can pretty easily see where the “brick” description came from. We don’t call “steelbooks” as such because they are super strong and read great literature to us; we call them that because they open up (like a book) and are metal-styled containers (like steel). Welcome to the world of various styles of DVD packaging.

orange_bricks_shelved
(image courtesy of Metalwario64)

It’s cases like this where I wonder what the actual issue is. The person decided to harp on us for something, and rather than a legitimate reason, they made one up. Sure, it may have been legitimate in their own head for a short period of time, but I can’t imagine hearing the phrase “orange brick” is what first made them run furiously to their keyboard to type up a mean post about the poopie-head website they disliked.

Funny how no-one has a problem with the phrase “blue brick” in reference to the new DragonBall TV series “season” sets. If anything, it proves that FUNimation once again made a fanbase-fracturing decision to go with that format (cropped, DVNRed to death, etc.) for Z, and even legitimate descriptions of their products cause undue shenanigans across the internet.

bricks

We can’t please everyone. We know that. That’s the real issue that I’m writing about, I guess… if you have a problem, say what it is. Don’t hide behind some newly-made-up argument. Come out and say what’s on your mind, back it up, and be a man (or woman!) about it.

Preferably, above all else, actually know what you’re talking about before you criticize someone.

I almost make it out to be that there are thousands of people running around the internet shit-talking Daizenshuu EX, which I hardly doubt is the case. All the nice little e-mails and comments we get are fantastic, but they just don’t give me anything to write about! :D

And yes, I just wrote a blog entry legitimately using the phrase “poopie-head”.

Across The Net: Daizenshuu EX Feedback

author Posted by: VegettoEX on date May 18th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

Over in my Twitter feed I occasionally share some of the more hilarious or enthralling comments I’ve seen about our podcast (and even just Daizenshuu EX as a site in general). I figured I would throw a few together in one place for easy reference.

With no real qualifying description on where the hate comes from, and yet being a member of our forum for over a year at that point, Adam / JAPPO wrote on 23 March 2008:

Ummm….. thanks?

(oh and yes I am. I hate daizex, for the record).

With a little bit of reasoning behind it (but not doing the additional reading to show that we do in fact agree with their statement), ShadowRaditz89 wrote on 12 April 2009:

I don’t like Daizex, they are too opinionated and refuse to acknowledge when they are wrong.

Toei Animation officialy lists it as an OVA. Because Daizex disregards this, I don’t acknowledge them as a reliable source.

With some snide-looking eyes, Amerowolf wrote on 10 February 2009:

Thanks to rachetcomand for the news tip, oh, and Daizex, but you know…MFG is better than those guys. >_>

Under fire from other IGN board members, pmc64 wrote on 07 April 2009:

i don’t have an account there. I don’t think anyone there likes the dub anyways. Haven’t you ever listened to the podcast? they loathe the dub.

With their head on straight, jjgp1112 responded:

Mike himself said that Dub fans make up a good amount of the board, and has a strict policy against acting like assholes toward Dub fans and Funi fans like how you do all the time.

In yet another example of people thinking what they want to think and hearing what they want to hear, King wrote on 09 March 2009:

I know Daizex will burst for anything that the japanese will pump out, even though the japanese kind of did the same thing like the U.S did…BUT IN JAPANESE VERSION.

Thankfully, Jacob was around and actually listened to what we said when he responded:

Not really. As the usual panel (plus!) explain in the latest podcast, just because it’s a Japanese production they won’t give it a pass. They’ll give DBE one viewing to be fair, just they did FUNi’s orange boxes and will Kai, but if the product is displeasing…

We smiled a bit when Brent contributed to a post on Bethesda’s Blog on 30 January 2009:

I listened to the MKast podcast while Mortal Kombat vs DC Universe was still in development, and I listen to Daizenshuu Ex’s and Major Nelson’s podcasts every-so-often.

We were a little confused when MDUNNER28 originally wrote this on 30 March 2009, but then they kept talking about our show with each subsequent post, so I suppose they learned to like us…?

Episode 170 of Daizenshuu EX is available. If you can get past the hosts’ goofy elitism, it’s a pretty good show.

Based on this comment (along with a few others) that vashkey made on 11 April 2009, Meri and I did a little aside on Episode #0174 of the podcast to once again re-iterate that just because something’s Japanese, it doesn’t mean it gets a free pass, it doesn’t mean we will automatically like it… and in fact, by the way… we aren’t completely in love with it. Once again, people hear and read what they want to hear and read.

It’s almost ironic though if you keep up with the daizex website. They bash the Funi remaster so much, but they’ve been praising Kai. I watched the first couple of episodes of the Funi remaster before watching Kai and alot of it is the same when it concerns cropping. In alot of scenes if not all Kai matches up the Funi remaster perfectly. Daizex’s predisposition is pretty obvious.

We were tickled with our description as “nifty” when Seleria wrote on 11 March 2007:

Hinode gave me a link to this nifty site called Daizenshuu EX, where there are scans of Dragon Ball artworks by other famous mangakas.

Over on the “Profile” page of Rumic World, Harley wrote:

this is a Dragon Ball site I browse through fairly often. I’m not a huge Dragon Ball fan, but I like to visit well made series-specific sites.

On their links page, Kanzentai wrote:

One of the best old school sites and it’s probably the only one left! This is one of my personal favorites because it has such unique information, and the largest DragonBall music database ever!

Hey… thanks, guys! :P

All in all, it’s incredibly interesting to see the types of responses and comments that are out there (and the style in which they are written). Every single last bit of feedback should be taken to heart in some capacity, but when you have been doing this sort of stuff as long as we have been doing it, you start to recognize which ones are legit and constructive, which ones just didn’t do their homework, and which ones are just not worth your time. There are so many more that I have seen over the last eleven years, and I wish I could have saved more of them. I’m sure they’re still out there on the internet somewhere, and I’ll come across another batch for another blog entry at some point in the future.