WTF EX


Join VegettoEX for an extravaganza of engaging topical discussions. You know you want to.

NEW: Individual Contributions to DBZ Fandom

author Posted by: VegettoEX on date Jan 14th, 2010 | filed Filed under: DragonBall

It is always fascinating when we are able to track down the actual first-time uses of certain words or phrases in DBZ fandom. Some of the things we take for granted and simply accept as commonplace were actually created by fans either for simplicity’s sake, out of ignorance, or even sometimes out of honest mis-translation.

Some of our favorite examples are things like:

  • Ultra Super Saiya-jin“, a term coined by Curtis Hoffmann back in 1993 in his summaries of the tankôbon to describe the in-between stages of SSJ that Vegeta, Trunks, and even Goku showcase after Cell has been introduced
  • Kushami“, the Japanese word for “sneeze”, also coined by Hoffmann in 1993 as a nickname for Lunch in her transformed state
  • AD” as used for years in the chronology of the series, a mis-translation of eiji or simply “Age” by Greg Werner in the late 1990s from his translation of the timeline in the seventh daizenshuu

There are other ones that we have not been able to track down the first-ever uses for. There is “Mystic Gohan” to refer to the character after his “upgrade” from the Old Kaiôshin (which goes back to at least the year 2000 in quick searches); there is the word “zenkaiincorrectly used as a proper noun to explain the power-up that a Saiya-jin receives after recovering from near-death, which appears to be an English-language-only development, possibly originating sometime in the early-to-mid-2000s; there is “base” that gets used to refer to the “normal” (tsûjô in Japanese), non-SSJ forms of characters, which appears to have become common-place in the English-speaking fandom during the PS2 video game revival for the franchise.

It really gets funny when people cross the line into delusional territory, though. A commenter on our third “Inconsistencies” video posted and asked why the video was receiving bad comments. When another commenter was challenged on their response of it being from “some guy [who] is being critical and nitpicking when he himself has made no creative contribution to this world”, they followed up and justified their existence and contributions to fandom with:

Well if you really need to know, I’m the first person to use the word “canon” in reference to continuity. That was on the Pojo forums way back in maybe 2002. You won’t find any record of that word being used in that context previous to that time either. So, yeah it’s more of a contribution to a subculture in general and not specifically to DBZ, even tho it was on a DBZ forum.
I’ll add that it was a more or less original contribution and not simply a commentary on a finished work.

Yes. You read that right. This individual honestly believes that they invented the term “canon” as it relates to continuity in a work, fictional or otherwise (or, giving them the biggest benefit of the doubt that I can, perhaps just DragonBall). Either that, or they at least have a hilarious (if not obnoxious) sense of humor about themselves.

The word “canon” shows up at least two years prior on alt.fan.dragonball (and probably much earlier if you are willing to dig). This person’s claim is essentially dead-on-arrival from the very beginning.

The word itself goes back thousands of years with this very same definition, so they certainly can’t take the claim in that respect. As far as I know (and I hardly claim to be an expert), the term originated with the Bible and what the church deemed to be the “true” and “correct” stories to include in their official version. The word and its associated phrases (“Such and such is canonical…”) have been floating around with not just anime, but all types of fiction for decades. I know little-to-nothing about Star Wars, but I know there are just as many heightened-emotion arguments about what is canonical with its expanded universe as there are with our own ridiculous arguments relating to DragonBall GT and the movies and the guide books and the international translations and so on and so forth.

That someone honestly believes that they were the first person to use the word “canon” as it relates to DragonBall… and did so only in 2002… and relays this information with the tone they did, propping their “original contribution” above something that is “simply a commentary on a finished work”…

I mean, it goes beyond delusional at that point, right…?

What Makes A Good Blog Entry?

author Posted by: VegettoEX on date Jan 14th, 2010 | filed Filed under: Nothing In Particular

I ask this question both of myself (to try and answer in an actual blog post… how fascinating!), and also of you all, dear readers. What does make a blog entry “good”…?

One thing to keep in mind is that I am not talking about a “blog” from a personal standpoint. This is work-work related (as opposed to hobby-work related), so the goals and methods will be slightly different. Are there any “professional” blogs that you follow? If so, what aspects really drag you in?

Here are a couple of my own thoughts:

Authoritative Tone
You know me well, by now — any writing that I do very purposefully takes on a tone of authority. If you simply act as if you know what you are talking about, it is all the more convincing! This is not something I am too concerned about, since the folks I will be calling on for articles have that authority… and I am the final word, anyway, so I get to copy-edit anything that needs it.

Be Personable
What makes a “professional” or “corporate” blog different from a standard press release is not just the tone, but the delivery. There needs to be a real voice. It can be a fine line walking between conversational and professional, but it can and should be done. Guest writers of relevant notoriety can be a huge help in lending a personable, yet authoritative, tone.

Outbound Links
Again, you know how I operate! If there is a source, it must be cited. Providing links to something other than your own website shows that you live in the real world and acknowledge that other people have ideas and opinions.

Make a Statement With the Post Title
It is a little basic, but it is true — grab the reader’s attention.

Know Your Goals
What do you want to actually accomplish with this blog? Do you want readers to comment? You need to ask them a question each time, then. Do you want to be picked up by news media? Be sure to mention your blog in conversations and other cross-promotions, have it readily accessible from your navigation… all the good ol’ regular stuff.

Maybe the best question to ask is: what makes a bad blog entry? What are some tell-tale signs that something is “off” and perhaps not credible, researched, authoritative, and even worth your time? Things like grammar and aesthetics (while important) are blatantly obvious, so we can skip past those!

Podcast Episode Coming – Your Thoughts Are Requested!

author Posted by: VegettoEX on date Jan 11th, 2010 | filed Filed under: Meta Conversations

I certainly do not claim to be a podcasting expert by any stretch of the imagination. Even after doing this for a bit over four years now, I still run into random tech problems and sound quality issues that I can not always perfectly troubleshoot, though I do the best I can.

The spontaneously-combusting XLR cables are not my fault, though. I swear.

I know it has been well over  a year since the last podcast episode (if you could call it that) for this blog, but I made it a point to say that shows here would be when I have something to say, and I would not do them just for the sake of doing them. That being said, I actually have an idea for a show to do. It is incredibly “meta” (and specifically about podcasting), but that is OK with me if it is OK with you! You have read before how I have upgraded equipment over the years, and what my typical workflow is for producing a show. That was a while ago, though, and a few things have changed.

I really want to do an updated version of that, but more from the audio end of it rather than a text-and-images description. It fine and dandy to talk about it, but what does it all sound like…? Sure, you could compare the earliest episodes of Daizenshuu EX’s podcast to some of the most current ones, but that would be a pain to do.

What I am planning on doing is recording a few segments, under very controlled (read: “ideal”) situations in terms of surroundings and acoustics, to showcase exactly what my different microphones really sound like, and how that makes a difference for the listener. With myself more than anyone else you will be able to tell how upgrading and tweaking a few things can make a huge difference — it’s no secret that my regular male co-hosts Jeff and Julian have amazing, deep, booming, perfect radio voices, where-as I have to over-compensate.

Not that I can’t form a coherent sentence, or anything like that. Oh, Hell… if you’re reading this blog, you know what I’m talking about!

In a nutshell, I have a pretty good idea of how that part of the show will go. You will hear the different types of mics, positioning from them, what the most basic of software can do to help with it, blah blah blah. What about the other side, though? Is there anything about the behind-the-scenes production that you are interested in learning about? Not necessarily the tech behind things… but the research, methods, reasons, schedules, time-sinks… that kind of stuff.

In general, is there anything about any of the shows I am involved with (Daizenshuu EX, lo-fidelity, vgconvos) that you are curious about? Why we do the things we do and how we do them? Let me know! I will probably pull Jeff on that later segment to answer with me, because he’s just such a swell guy.

Why the “Frieza” Spelling Drives Me Nuts

author Posted by: VegettoEX on date Dec 16th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

Know this, dear Internet readers: it was painful to type the name as such into the blog post title.

Anyone who has followed my wacky adventures online for any amount of time knows how much I squirm at FUNimation’s spelling of the name of this character:

フリーザ
freeza_top

I once wrote up a somewhat-detailed explanation on how to romanize the character’s name that I inserted into Wikipedia articles, which were then deleted and re-added to some pretty terrible DB Wikia articles, getting re-written and distorted along the way. If you read any of those sites, perhaps this explanation may sound familiar.

Like his brother and father, Freeza’s name is a pun on all things relating to the cold. As both Freeza’s and Coola’s names end in a short “a” vowel (rather than the long â/aa which usually signifies “er” in kana spellings of English words), Freeza’s name is typically spelled with an “a” at the end (as opposed to “Freezer”). Logic would of course follow that his brother’s name should in turn be spelled in a similar fashion as “Coola” (rather than “Cooler”). FUNimation chooses to spell the names as “Cooler” and “Frieza”, removing the consistency between the names and their final vowels.

The actual English word “freezer” would be written out in katakana as フリーザー / furîzâ, so it would stand to reason that we should spell the DragonBall character’s name as “Freeza” instead of “Freezer” (note that in Japanese, the Pokemon we know as Articuno is actually フリーザー…!). There are other, similar examples in the series. イレーザ / irêza is typically adapted as “Eresa” instead of “Eraser”, while the ミスター in ミスター ・サタン / misutâ satan should pretty clearly be adapted as “Mister” rather than “Mista”.

This all ignores the elongated î/ii sound in the middle of the name, which is dandy and all, except that it ignores the point of this post. That’s fine. With knowledge in hand (and knowledge is, of course, power), here is a breakdown of why “Frieza” irritates me so:

(1) Lack of consistency
As noted, if you are going to end one character’s name with “a”, it should follow that the other character’s name should end in the same way. Instead, FUNimation provides a name spelling of “Cooler”.

(2) Lack of common sense
Leading up to the written-form appearance of the character’s name in the TV version of the series’ title cards (original, edited, dubbed episode 34: “The Ruthless Frieza”), every single instance of the name written in our alphabet used the commonly-accepted “Freeza” spelling. If you turn on the closed captioning for TV broadcast recordings of episodes before (and even sometimes after!) #34 from 1997, during any case in which a character speaks “Freeza” by name aloud, it is written with the double-”ee” spelling… clearly indicating that there was no style guide provided to the closed captioning transcribers, and that they obviously thought it was the “correct” spelling.

freeza_dub_cc
In the closed captioning for season two, it was almost always written as “Freeza”

frieza_dub_titlecard
Original FUNimation DBZ dub episode 34 title card

Furthermore, Bandai actually released versions of the “Super Battle Collection” figures in 1997 in North America, which was the very first run of licensed (through FUNimation!), domestic figures. Which name spelling appeared on the box?

freeza_1997_figures

(3) Lack of fans’ ability to even spell the misspelling properly
Freiza. Frezia. Frizea. (Insert Maximum the Hormone joke here.) Even the dub fans have no clue how to spell it.

(4) Lack of pronunciation guide
How exactly do you speak aloud “Frieza”…? You may think it’s simple, but take a listen when you view GameTrailers’ video review of Raging Blast. “Saiyan” is pronounced as it should be (which is to say, not as FUNimation pronounces it), and “Frieza” comes out as something like “Fray-za”.

(5) Lack of other English-language production support
In the subtitle track corresponding to the Japanese audio on all FUNimation releases, the character’s name is spelled as “Freeza”. Thankfully, Viz was releasing the manga at a time when FUNimation consistency or alignment was laughable, and so the standard “Freeza” spelling also made its appearance.

freeza_funi_subs
FUNimation Japanese-Language-Track Subtitle Example

freeza_viz
Viz Manga Translation Example

(6) Lack of any Japanese precedent
It goes without saying that no Japanese product had ever spelled the name with an “i” leading up to FUNimation’s release. When written with our alphabet, the spelling of “Freeza” was always and consistently used.

freeza_jp_sbc
Japanese “Super Battle Collection” figure; image courtesy of dragonballtoys.com

freeza_daizenshuu2
SOURCE: Daizenshuu 4, “WORLD GUIDE”

freeza_landmark
SOURCE: “LANDMARK”

(7) Infestation of later Japanese products
It was painful to see websites for then-upcoming Japanese games, and even the final releases of games such as Battle Stadium D.O.N. and Jump Ultimate Stars, using the “i”-spelling. Since it was not consistently used before and even after, it appeared to be cases of the Japanese developers referencing official English products and not realizing the lack of accuracy.

freeza_bsdon
Battle Stadium D.O.N. (PS2/Gamecube), unreleased in North America

You may try to make the argument that since a direct romanization of the name would be furîza, which does use an “i” due to using our alphabet, that there should not be any problem with using an “i” in an English adaptation/spelling of the name. Unfortunately for those making that argument, your logic is horribly flawed. A romanization is not necessarily the same as a name adaptation. We may spell “Kuririn” as such, but that is because the romanization aspects of it work perfectly fine in conjunction with the intended name pun (kuri meaning “chestnut”, a play on his head and shape). We spell the name as “Cell” because seru simply does not make any sense when trying to adapt the name into our alphabet, especially considering that the pun is based around the fact that he uses cells from other characters.

“Kuriza” is an interesting example. At Daizenshuu EX, we have decided upon a spelling with an “i” it in (rather than “Kreeza”), but this has nothing to do with FUNimation’s name spelling, and everything to do with preserving the same type of kuri pun as used in “Kuririn”. Toriyama abandoned the “cold” pun scheme for the character, and therefore we did the same with our spelling adaptation.

freeza_kuriza

“Frieza” seems like a completely arbitrary spelling change, contrary to all common sense, for completely inexplicable reasons. Did someone think it made the name look cooler (pun completely intended)? I simply cannot think of a single reason why it could or would be changed.

At the end of the day, this is nothing more than endless whining by another purist, and if you read this far you will fall into one of two camps: (1) you loathe me more than you already did, or (2) you’re shaking your head in recognition that I am just preaching to the choir. I realize this. I truly do. I will change nothing. “Frieza” will always haunt me, just as horribly as misappropriated apostrophes in non-possessive words do on a daily basis. At least now I can endlessly annoy someone with a link to a single resource when they ask me why the spelling bothers me so.

Remember, kids: “i” before “e”… except in “Freeza”.

Random DBZ Image: #002

author Posted by: VegettoEX on date Nov 21st, 2009 | filed Filed under: Random Images

Wow. I haven’t done this in forever. As  I’m working on the FUNimation Dragon Box review, though, and scrubbing through footage on the R1 and R2 releases… I couldn’t help but notice this amazing scene…

bora_lunch

Caption, anyone?

Pojo Blatantly Steals Daizenshuu EX Article

author Posted by: VegettoEX on date Nov 10th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

I live in the real world. Let’s all be honest, here — the web exists as it does today because people lift content from each other. News aggregators, forums, social networking… today’s Internet is a fuster cluck of occasionally-attributed content reposted and repurposed. For the most part, I subscribe to the Techdirt view on content “borrowing” — if my content is good and you take it, more people are experiencing/reading/hearing my content, and that can only mean good things for me. It can mean one of two things for you (“you” being the “borrower”), though: (1) you become viewed as a valuable source of content filtering and presentation, or (2) you look incredibly stupid.

Let’s share an example of #2, shall we?

I received an e-mail this morning from someone named Brad, apparently one of our visitors over at Daizenshuu EX, with the subject header “Pojo ripped your Dragon Box article.” Assuming that Pojo was still an incomplete and haphazardly-run shell of a website made in 1999, I was pretty intrigued by what I was about to see.

pojo_article_steal_1

Look familiar to you? It should… minus the broken images and removed-introduction, of course.

pojo_article_steal_2

That’s pretty astonishing to me. I can totally understand the viewpoint of some punk kid taking an article from another website and posting it up on his own, especially one so uneducated as to not hot-link the images. What takes it to a new level is the deliberate action(s) taken with it. The introductory paragraph about it being both a history lesson and emotional-roller-coaster is entirely removed, presumably because it mentions us by name as Daizenshuu EX right in the text. If the broken images weren’t a hint to the carelessness, though, this should take the cake:

pojo_article_steal_3

Seriously?

I have no idea who “ptrunks19” is, but I think he’s a pretty hilarious guy (or girl; let’s be an equal-opportunity laugher, here). The entire thing is so asininely careless that you can’t help but roll over in a fit of hysterics. What clinches it is the main page update, which (in addition to the “article” page itself), directly attributes the writing with a by-line to “ptrunks19″:

pojo_article_steal_4

Who the Hell is running this site? Do they have any idea what they’re doing? Does anyone actually visit this site for this type of content…?

At the end of the day, I think we all know that there are really only two English-language DragonBall websites you need to bother with, and that’s a pretty good feeling.

YouTube Comment Hilarity: Vegeta’s Eyes Are Burns

author Posted by: VegettoEX on date Oct 16th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

Don’t you hate it when you think you’re so darn clever and hilarious that you just have to share it? And it’s not actually that funny to anyone but yourself? This is one of those moments. Forgive me.

So a while back, I captured a commercial for DragonBall GT eyedrops off of a raw VHS tape from many years back (“many years back” being… ya’ know… 1997). I threw it up on YouTube, of course.

I lost it when I read this comment:

youtube_vegeta_comment

I couldn’t help myself. A couple seconds in Photoshop resulted in:

vegeta_eyes_burn

Lesson of the Day: “Brick” is NOT an Insult

author Posted by: VegettoEX on date Sep 30th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

Daizenshuu EX has been around in some capacity (whether it was named that or not!) since January 1998. Yeah, in internet years, we’ve been around for eons. Once it began to receive any kind of traffic and notoriety, you can reasonably assume that we started to receive the kind of both loyalist- and oppositional-styled comments that anything with any type of popularity receives. And we did. I actually very vividly remember someone back in 1998 claiming that we “stole” all of their DragonBall GT: Final Bout sound samples for our site. There was no basis for that accusation, of course, but it was a telling sign of things to come.

Fast forward to 2009. The site is eleven years old, and even the podcast is coming up on its fourth anniversary. The types of and volume of comments we have received over the years remains astonishing to me. No matter how much I see, though, I am continuously flabbergasted by some of the complaints people seemingly pull out of thin air.

One particular commenter on an outside forum took issue with our reference to FUNimation’s DragonBall Z season box sets released from February 2007 to May 2009 (you know, the faux-”remastered” box sets) as “orange bricks”.

Thankfully, our buddy Jacob put in his two-cents on the matter, but… seriously?

It was another clear example of someone wrongfully assuming something about us based on their own, personal, complete misunderstanding. Who knows? Maybe they purchased all of the season sets and somehow feel wronged by the upcoming Dragon Box sets. Maybe our reiterations, with each subsequent release, of the boxsets’ problems somehow made them feel “stupid” for falling into the trap. Perhaps they take issue with our dislike and overall-non-discussion of FUNimation’s English dub, and decided to aim their frustration at another topic. For whatever reason, this individual decided that we were using “orange brick” pejoratively, it was “asinine”, and it was an “insult”.

News flash, internet: that style of DVD packaging is referred to as a “brick”. Also, the sets happen to be orange. “Orange Bricks”. Genius, isn’t it?

orange_brick_open

See how the inside packaging stacks the discs on top of each other? See how the packaging folds over top itself for easy storage? When you stack things over top of each other and place them all next to each other, you can pretty easily see where the “brick” description came from. We don’t call “steelbooks” as such because they are super strong and read great literature to us; we call them that because they open up (like a book) and are metal-styled containers (like steel). Welcome to the world of various styles of DVD packaging.

orange_bricks_shelved
(image courtesy of Metalwario64)

It’s cases like this where I wonder what the actual issue is. The person decided to harp on us for something, and rather than a legitimate reason, they made one up. Sure, it may have been legitimate in their own head for a short period of time, but I can’t imagine hearing the phrase “orange brick” is what first made them run furiously to their keyboard to type up a mean post about the poopie-head website they disliked.

Funny how no-one has a problem with the phrase “blue brick” in reference to the new DragonBall TV series “season” sets. If anything, it proves that FUNimation once again made a fanbase-fracturing decision to go with that format (cropped, DVNRed to death, etc.) for Z, and even legitimate descriptions of their products cause undue shenanigans across the internet.

bricks

We can’t please everyone. We know that. That’s the real issue that I’m writing about, I guess… if you have a problem, say what it is. Don’t hide behind some newly-made-up argument. Come out and say what’s on your mind, back it up, and be a man (or woman!) about it.

Preferably, above all else, actually know what you’re talking about before you criticize someone.

I almost make it out to be that there are thousands of people running around the internet shit-talking Daizenshuu EX, which I hardly doubt is the case. All the nice little e-mails and comments we get are fantastic, but they just don’t give me anything to write about! :D

And yes, I just wrote a blog entry legitimately using the phrase “poopie-head”.

More DBZ Fan Entitlement Issues

author Posted by: VegettoEX on date Sep 29th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

I just threw out a quick tweet about this, but I wanted to share a little more detail about the situation.

Since about July 12th, we have known that the upcoming PS3/360 game DragonBall: Raging Blast will have a new vocal theme song performed by Hironobu Kageyama called “Progression“. Listings for a CD single of the song only began appearing online on September 27th. The game is not due out until November 10th (North America) / November 12th (Japan). The CD single is not due out until November 25th.

Here is just a taste of some of the most recent search engine referrals over on Daizenshuu EX:

  • raging blast theme mp3
  • dragon ball raging blast progression
  • dragon ball raging blast op song download
  • hironobu kageyama progression download
  • progression raging blast
  • progression kageyama hironobu mp3

To be fair, not all of the above-listed searches were specifically for an illegal download of the song. Also to be fair, the song has been featured in a limited capacity in trailers for the game; in fact, I was able to sample out a very short version of it to use as the closing for a recent podcast episode.

But seriously? We are months out from the game’s release and the song’s physical release. These people really think they are going to find a download of it? And with those kinds of terrible search queries…?!

Shocking Realization About DBZ Questions We Get Asked

author Posted by: VegettoEX on date Sep 24th, 2009 | filed Filed under: DragonBall

I feel incredibly stupid. It just dawned on me.

We get tons of questions from people asking something along the lines of, “What was said in the Japanese version where/when [insert event here]…?” Sometimes they will phrase it just like that, but other times it will be preceded by, “I was watching my orange bricks…” or “I was watching my DVDs…“. I joked about it on the podcast recently, but the person could have saved themselves a week’s worth of time by simply switching over to the Japanese audio track on their DVD and finding out for themselves. I mean, it’s right there. It’s subtitled. It’s accurate.

That’s when I realized something.

These people are lying to us. They don’t own the DVDs. They’re watching the episodes online. They say they’re watching the “orange bricks” or “DVDs”, but what they really mean is that they’re watching someone’s encodes of those episodes online (usually on YouTube), and they’re dub-only, of course.

I like to think that we’re past the point of fans not even realizing that the Japanese track is on the discs, so this is my only logical conclusion.